Animparadise بهشت انیمه انیمیشن مانگا

 

 


دانلود زیر نویس فارسی انیمه ها  تبلیغات در بهشت انیمه

نمایش نتایج: از شماره 1 تا 13 , از مجموع 13

موضوع: ترجمه انگلیسی به فارسی. لطفا کمک کنید!

  1. #1
    Registered User takavar آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Oct 2007
    محل سکونت
    Toronto/Tehran
    نگارشها
    47

    ترجمه انگلیسی به فارسی. لطفا کمک کنید!

    در این تاپیک دوستانی که مایلند می تونند سوالات خودشون رو مربوط به ترجمه متن ها از هر انگلیسی به فارسی یا برعکس بپرسند و یا به ترجمه دیگر دوستان یه کمکی بکنند. چه یه پاراگراف باشه، چه یک کلمه


    اول خودم شروع میکنم:‌

    Hang in there رو به فارسی چی ترجمه کنم؟‌ مثلا یکی زخمی شده، و اون یکی میاد به کمکش و بهش میگه:‌ Hang in there
    هرچی فکر میکنم به ذهنم نمیاد معادلش و یا شبیهش به فارسی چی میشه...

  2. #2
    کاربر افتخاری فروم SoheilStar آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Sep 2007
    نگارشها
    135

    پاسخ : ترجمه انگلیسی به فارسی. لطفا کمک کنید!

    نقل قول نوشته اصلی توسط takavar نمایش پست ها
    در این تاپیک دوستانی که مایلند می تونند سوالات خودشون رو مربوط به ترجمه متن ها از هر انگلیسی به فارسی یا برعکس بپرسند و یا به ترجمه دیگر دوستان یه کمکی بکنند. چه یه پاراگراف باشه، چه یک کلمه


    اول خودم شروع میکنم:‌

    Hang in there رو به فارسی چی ترجمه کنم؟‌ مثلا یکی زخمی شده، و اون یکی میاد به کمکش و بهش میگه:‌ Hang in there
    هرچی فکر میکنم به ذهنم نمیاد معادلش و یا شبیهش به فارسی چی میشه...
    continue, persevere, be patient,
    keep on Hang in there until the doctor comes. He'll relieve your pain.


    من این چیزا رو پیدا کردم فکر کنم مشکلتون حل بشه نه؟
    مثلا مقاومت کن
    برگ در انتهای زوال می افتد و میوه در ابتدای کمال … بنگر که چگونه می افتی ؟!

  3. #3
    Kazekage-Gaara
    Guest

    پاسخ : ترجمه انگلیسی به فارسی. لطفا کمک کنید!

    دقیقن همون طوری هست که سهیل جان گفتن این جمله در چنین جا هایی به معنای مقاومت کن دوام بیار و تحمل کن و ... اینا معنی میشه.

  4. #4
    Registered User takavar آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Oct 2007
    محل سکونت
    Toronto/Tehran
    نگارشها
    47

    پاسخ : ترجمه انگلیسی به فارسی. لطفا کمک کنید!

    ممنون از جوابهاتون. دوام بیار فعلا نزدیک ترین چیزیه که بنظر میاد.
    نسخه اصلی ژاپنی رو رفتم پیدا کردم که توش میگه:‌ ( しっかり (Shikkari که ترجمه لفظیش میشه :"Secure"
    فکر کنم منظور یه چیزی توی مایه های دوام بیاره... ولی یه جورایی توی متن فارسی درست در نمیاد و دیالوگ رو میشکونه ... فعلا با دوام بیار میرم.

    خیلی ممنون.

  5. #5
    کاربر افتخاری فروم smiley آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Sep 2007
    نگارشها
    479

    پاسخ : ترجمه انگلیسی به فارسی. لطفا کمک کنید!

    Hang in there
    طاقت بيار توي دوبله فيلمهاي اكشن خيلي رايجه


  6. #6

    پاسخ : ترجمه انگلیسی به فارسی. لطفا کمک کنید!

    نقل قول نوشته اصلی توسط Smiley نمایش پست ها
    طاقت بيار توي دوبله فيلمهاي اكشن خيلي رايجه
    هان , هان
    البته بستگی به شرایط اگر کسی در حال مرگ باشه به معنی دوام بیار یا طاقت بیار هست . ولی اگر در حال مبارزه با عده ی زیادی باشه میشه مقاومت کن.;)

  7. #7
    Kazekage-Gaara
    Guest

    پاسخ : ترجمه انگلیسی به فارسی. لطفا کمک کنید!

    نسخه اصلی ژاپنی رو رفتم پیدا کردم که توش میگه:‌ ( しっかり (Shikkari که ترجمه لفظیش میشه :"Secure"
    شیکاری یکی از معانیش می شه hang in there و معمولآ هم به همین کلمه ترجمه می شه.اگه یه کم در مورد اون صحنه بیشتر توضیح بدی شاید بیشتر هم بتونیم کمکت کنیم عزیزو اینکه چرا فک می کنی دیالوگ رو می شکنه؟چیز خاصی توی دیالوگ هست؟

  8. #8
    کاربر افتخاری فروم
    تاریخ عضویت
    Apr 2008
    محل سکونت
    ايران.يه جايه سبز.
    نگارشها
    1,088

    پاسخ : ترجمه انگلیسی به فارسی. لطفا کمک کنید!

    دوست جون اين كلمه دقيقا معني اش هميني يه كه دوستان گفتن..يه چيزي مثل طاقت بيار الان ميرسيم به مركز مداوا.. يا مسكن. و يه چي ديگه .. براي ترجمه عبارت هايي مثل اين دو راه هست:
    يكي فرهنگ اصطلاحات و افعال جمله اي يphrasal verb

    و يكي هم فرهنگ خيابان يا slang
    اين دو جا تقريبا تو رو بي نياز ميكنه.
    good luck!

  9. #9
    hichkas_021
    Guest

    پاسخ : ترجمه انگلیسی به فارسی. لطفا کمک کنید!

    نقل قول نوشته اصلی توسط takavar نمایش پست ها
    ممنون از جوابهاتون. دوام بیار فعلا نزدیک ترین چیزیه که بنظر میاد.
    نسخه اصلی ژاپنی رو رفتم پیدا کردم که توش میگه:‌ ( しっかり (Shikkari که ترجمه لفظیش میشه :"Secure"
    فکر کنم منظور یه چیزی توی مایه های دوام بیاره... ولی یه جورایی توی متن فارسی درست در نمیاد و دیالوگ رو میشکونه ... فعلا با دوام بیار میرم.

    خیلی ممنون.
    Secure" به معني امن

    وتو بعضي جاها به معني حراست شده استفاده ميشه

  10. #10
    کاربر افتخاری فروم alitopol آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Sep 2007
    محل سکونت
    در سفر
    نگارشها
    4,065

    پاسخ : ترجمه انگلیسی به فارسی. لطفا کمک کنید!

    این تاپیک قبل از بخش مترجمان زده شده

    فکر کنم باید بسته بشه .
    Being aloneis the some thing remarkable but to be ignoredis so awkward

  11. #11

    پاسخ : ترجمه انگلیسی به فارسی. لطفا کمک کنید!

    آقا (و خانم !) سلام

    این کلمه تو جمله زیر چی معنی میده من که هر چی کردم مخم نکشید!!؟!

    Nailed down by feu-éclair

    به دام افتاده ای به وسیله ....!

    کلمه" lead " توی جمله زیر معنی "رهبر " میده یا نه؟

    Lead is carrying fire


    با تشکر
    و آیا جز رفتن... چاره ای دگر بود؟

  12. #12
    Sharingan
    Guest

    پاسخ : ترجمه انگلیسی به فارسی. لطفا کمک کنید!

    نقل قول نوشته اصلی توسط anakin نمایش پست ها
    آقا (و خانم !) سلام

    این کلمه تو جمله زیر چی معنی میده من که هر چی کردم مخم نکشید!!؟!

    Nailed down by feu-éclair

    به دام افتاده ای به وسیله ....!

    کلمه" lead " توی جمله زیر معنی "رهبر " میده یا نه؟

    Lead is carrying fire


    با تشکر
    خب اون كلمه اي كه قرمز نوشته شده، به نظر من اصلا انگليسي نيست. مي تونه يه لغت فرانوي يا يه اسم باشه.

    در مورد جمله دوم فكر كنم يه اصطلاح باشه. اگر اون رو توي زيرنويس انيمه ها ديده باشي اصلا بهش اعتمادي نيست. چون زيرنويس كنندگان انيمه (fansub) بيشتر منظور رو مي خوان برسسونن تا ترجمه دقيق. ولي اگر توي زير نويس فيلم ديده باشي كه يك مرجع معتبر زيرنويس كرده باش، اون وقت بايد معني دار باشه.

  13. #13
    Registered User *Milad* آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Aug 2008
    محل سکونت
    ˙·٠•●♥ AmeGakure Rank:S-Class Missing-Nin ♥●•٠·˙
    نگارشها
    798

    پاسخ : ترجمه انگلیسی به فارسی. لطفا کمک کنید!

    كلمه ي lead به معني رهبري هست

Tags for this Thread

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

قوانین ارسال

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  
بهشت انیمه انیمیشن مانگا کمیک استریپ