Animparadise بهشت انیمه انیمیشن مانگا

 

 


دانلود زیر نویس فارسی انیمه ها  تبلیغات در بهشت انیمه

صفحه 2 از 2 نخستنخست 12
نمایش نتایج: از شماره 16 تا 26 , از مجموع 26

موضوع: معنی نام کشور ها

  1. #16
    Registered User ASUMA آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Mar 2010
    محل سکونت
    جهنم همینجاست به جان خودم
    نگارشها
    4,020

    پاسخ : معنی نام کشور ها

    غ

    غنا (Ghana)

    نام فارسی آن احتمالاً دخیل از انگلیسی است. از نام پادشاهی باستانی غنا.

    • ساحل طلا (Gold Coast نام پیشین): بیشترین طلا را در دوران استعمار آفریقااز اینجا صادر می‌کردند.
    vi veri veniversum vivus vici
    به قدرت حقیقت ، من جهان هستی رو فتح میکنم

  2. 5 كاربر برای این ارسال مفيد سپاسگزاری كرده اند :


  3. #17
    Registered User ASUMA آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Mar 2010
    محل سکونت
    جهنم همینجاست به جان خودم
    نگارشها
    4,020

    پاسخ : معنی نام کشور ها

    ف

    جزایر فارو (Faroe Islands در اختیار دانمارک)

    نام فارسی آن احتمالاً دخیل از انگلیسی است. از زبان فاروزی (از اسکاندیناویایی باستان) Føroyar: "جزایر گوسقند".

    در اصل تشکیل شده از دو بخش far و ø که Ø در زبان دانمارکی به معنی جزیره است. که به غلط در فارسی و انگلیسی دوباره کلمه جزیره آورده میشود! Øerne یعنی جزایر و Færøerne یعنی "جزایر فار" که به غلط به آن "فارو آیلندز" یا "جزایر جزایر فار" میگویند. fær در زبان دانمارکی به معنی پایان و در زبان ایسلندی به معنی توانایی است.



    جزایر فالکلند (Falkland Islands در اختیار انگلستان)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. کاپیتان انگلیسی John Strong این جزایر را در۱۶۹۰ کشف کرد و به احترام Anthony Cary پنجمین وایکانت فالکلند در اسکالند این نام را بر این جزایر گذاشت.

    • جزایر مالویناس (Islas Malvinas در زبان اسپانیایی): این نام را ملوانان فرانسوی در ۱۶۹۰ به این جزایر دادند. از St. Malo در بروتانی فرانسه. در فرانسوی "Malouines".

    • جزایر سبالد (Sebald Islands نامی فراموش شده): از هلندی و به افتخار Sebald de Weert.


    فرانسه (France)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی France است. از فرانسوی، از Francia، "سرزمین فرانک ها". نام فرانک از نام نیزه‌ای که frankon نامیده می‌شد و این اقوام به کار می‌بردند آمده.

    • Gallia (لاتین): از نام قوم سلت.رومیان اقوام سلت را Gaul می نمیدند.


    فنلاند (Finland)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Finlande است. از ژرمنی سرزمینFinn ها. ریشه Finn از لاپلندی یا Sami است.شاید از ژرمنی "مرداب/باتلاق" یا همریشه با فعل انگلیسی "find" (پیداکردن).در لاتین Fennia.

    • Suomi (فنلاندی)، Soome (استونیایی)، Sum'(روسی باستان): شاید از واژه بالتیکی zeme "سرزمین"(مقایسه کنید با "زمین" فارسی).

    • An Fhionnlainn (ایرلندی) از اطباق Finlandia با Fionnlann به معنای "سرزمین پریان".


    فیجی (Fiji)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از زبان Tongan، Vitiنام این جزایر.


    فیلیپین (Philippines)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Philippine است. "سرزمین شاه فیلیپ" فیلیپ دوم، شاه اسپانیا. Katagalugan (زبان بومی Katipunan): "سرزمین رودخانه".(البته بیشتر برای نامیدن منطقه تاگالوگ به کار می‌رود).

    • Maharlika (اسپانیایی فیلیپین): "آزاده/اصیل".

  4. 5 كاربر برای این ارسال مفيد سپاسگزاری كرده اند :


  5. #18
    Registered User ASUMA آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Mar 2010
    محل سکونت
    جهنم همینجاست به جان خودم
    نگارشها
    4,020

    پاسخ : معنی نام کشور ها

    ق

    قبرس (Cyprus)

    نام فارسی آن دخیل از عربی است. از یونانی Kypros برای "مس".اشاره به معادن مسدر این جزیره.


    قرقیزستان (Kyrgyzstan)

    از ترکی ، "قرخ"(چهل) + "ئیز"(قبایل): "سرزمین چهل قبیله" و یا "قرخ"(چهل) + "قیز"(دختر) : "سرزمین چهل دختر".


    قزاقستان (Kazakhstan)

    "سرزمین قزاق ها".قزاق از زبان ترکی آلتایی و احتمالاً به معنای "خودمختار/آزاده/شجاع" است.


    قطر (Qatar)

    نام فارسی آن دخیل از عربی است. از "قَطَرَة"، احتمالاً نام شهر و بندری باستانی. نام Qatara را نخستین بار بطلمیوس در نقشه‌ای که از عربستان کشید، ذکر کرده.

  6. 5 كاربر برای این ارسال مفيد سپاسگزاری كرده اند :


  7. #19
    Registered User ASUMA آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Mar 2010
    محل سکونت
    جهنم همینجاست به جان خودم
    نگارشها
    4,020

    پاسخ : معنی نام کشور ها

    ک

    کاتالانیا (Catalonia در اختیار اسپانیا)

    نام فارسی آن دخیل از اسپانیایی است. در زبان کاتالانی Catalunya.با ریشهٔ نامعلوم و فرضیه‌های بسیار.شاید از واژه‌ای به معنای "سرزمین قلعه ها".بنابر نظری دیگر Catalunya از عربی قلعة اونیه به معنای "سرزمین قلعه ها"، زیرا در مرز مسیحیان با اعراب و پر از قلعه بود.برخی گویند Catalunya از "Goth-Alania" به معنای "سرزمین گوت‌ها و آلان ها"، زیرا آنها مدتی در این سرزمین حکم راندند. ویزیگوت‌ها احتمالاً بارسلونا را برای پایتختی خود ساختند.


    جزایر کارولین (Caroline Islands)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از نم چارلز دوم Charles II، پادشاه اسپانیا از ۱۶۶۵ تا ۱۷۰۰.


    کالدونیای جدید (New Caledonia در اختیار فرانسه)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. دریادار James Cook آنرا در ۱۷۷۴ نامگذاری کرد.کوه‌های این جزیره او را به یاد اسکاتلند (در لاتین: Caledonia) می انداخت.


    کامبوج (Cambodia)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Cambodge است. این نام از نام پادشهی خمر در این کشور Kambujadesaیا Kambuja آمده.نام سنسکریت Kambuja یا Kamboja اشاره دارد به قبیله‌ای هندوایرانی و قدرتمند در این مناطق. به رابطهٔ این نام با نام "کمبوجیه" فرزند کورش کبیر دقت کنید.

    • Kampuchea (نام پیشین آن در انگلیسی)


    کامرون (Cameroon)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از پرتغالی Rio de Camarões به معنای "رود میگو"، از نامی که کاشفان پرتغالی در سده ۱۵ بر رود اصلی آن گذاشتند.


    کانادا (Canada)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از واژه Kanata به معنای "دهکده" یا "زیستگاه" در زبان Saint-Lawrence Iroquoian که در نزدیکی شهر کبک در سده ۱۶ تکلم می‌شد.


    جزایر کایمان (Cayman Islands در اختیار انگلستان)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. کریستف کلمب این جزایر را در ۱۵۰۳ کشف کرد.او ان جزایر را Las Tortugas (در اسپانیایی "لاکپشت ها") نامید.در حدود ۱۵۴۰ این جزایر به نام کایمان نامیده شد که از caiman سوسماری که در این جزایر زندگی می‌کند.


    کرواسی (Croatia)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Croatie است. لاتینی شدهٔ نام بومی Hrvatska، از Hrvat (کروات) :ریشه آن مشخص نیست، شاید واژه‌ای سرمتی" گله بان"،" گاوچران". شاید هم از آلان ها. هرواتستان (نام پارسی) به معنی سرزمین هروات‌ها (کرواتان)

    کره (Korea)

    از نام سلسله Goryeo، نخستین بار که بازرگانان ایرانی به کره رفتند، شاهان Koryŏ (Goryeo) بر آن حکومت می‌راندند. این نام سنتی به معنای "نژاد(مردم)" است.چینیان قدیم آنرا Gāolí (高麗) می نامیدند؛ اکنون کره‌ای‌های جنوب Hanguk و کره‌ای‌های شمال Joseon می نامند.که احتمالاً تلفظ آخری درست است. نام‌های اروپایی آن از فارسی آمده.


    جزیره کریسمس (Christmas Island در اختیار استرالیا)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. ای جزیره در روز کریسمس ۱۶۴۳ توسط William Mynors کشف شد.


    کستاریکا (Costa Rica)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از اسپانیایی به معنای "ساحل ثروتمند"، برگرفته توسط کاشف اسپانیایی Gil González Dávila.


    کلمبیا (Colombia)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از نام کریستف کلمب کاشف Christopher Columbus، البته او هیچگاه این کشور را ندید.


    جزیره کلیپرتون (Clipperton Island در اختیار فرانسه)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از نام John Clipperton دزددریایی انگلیسی که در ۱۷۰۵ در این جزیره پناهگاه ساخت.


    کنگو (Congo)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از پادشاهی Kongo. از نام مردمان Bakongo.

    کنگو دموکراتیک (Congo، Democratic Republic)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از پادشاهی Kongo. از نام مردمان Bakongo.

    • زئیر (Zaire نام پیشین): از Nzere "رودخانه"، رود کنگو.


    کنیا (Kenya)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از زبان Kĩkũyũ، "Kere-Nyaga" به معنای "کوهستان سپید".

    • آفریقای شرقی بریتانیا (نام پیشین)


    کوبا (Cuba)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از زبان سرخ‌پوستی Taíno، Cubanacan "جایگاه مرکزی". برخی گویند انعکاسی است از نام Cuba شهر پرتغالی کوبا که کریستف کلمب پایگذاری کرد. در پرتغالی و اسپانیایی به خمرهٔ شراب "cuba" می‌گویند.


    جزایر کوک (Cook Islands در اختیار زلاندنو)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از نام دریاسالار James Cook که در ۱۷۷۰ این جزایر را کشف کرد.


    جزایر کوکوس (Cocos Islands در اختیار استرالیا)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از coconuts "نارگیل"، محصول عمده آن. جزایر کیلینگ(Keeling Islands نام پیشین):از نام William Keeling کاشف این جزایر در ۱۶۰۹.


    کومور (Comoros)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از عربی "جزائر القمر" به معنای "جزایر ماه".


    کویت (Kuwait)

    از عربی، کوچک شده " Kut/ Kout" به معنای "استحکامات نظامی نزدیک آب".


    کیپ ورد (Cape Verde)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از نام Cap-Vert دماغه‌ای در آفریقای غربی.از نام پرتغالی Cabo Verde به معنای "دماغهٔ سبز".


    کیریباتی (Kiribati)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از بومی شده نام جزایر گیلبرت Gilbert Islands .

    • جزایر گیلبرت (نام پیشین): از نام دریادار انگلییسی Thomas Gilbert که این جزایر را در ۱۷۸۸ کشف کرد.


    آبسنگ کینگمن (Kingman Reef در اختیار ایالات متحده)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از نام دریادار W.E. Kingman، کسی که در ۱۸۵۳ آنرا کشف کرد.

  8. 6 كاربر برای این ارسال مفيد سپاسگزاری كرده اند :


  9. #20
    Registered User ASUMA آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Mar 2010
    محل سکونت
    جهنم همینجاست به جان خودم
    نگارشها
    4,020

    پاسخ : معنی نام کشور ها

    گ

    گابون (Gabon)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از نام پرتغالی خلیج رود کومو، Gabão.(فرانسوی: Estuaire de Gabon). واژه Gabão از[[]]عربی "قباء". زیرا این خلیج مانند قبا می‌باشد.


    گامبیا (Gambia)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از نام رود گامبیا که در این کشور جرین دارد. احتمالاً از پرتغالی câmbio به معنای "تجارت".پرتغالیان از این منطقه تجارت می‌کردند.


    گرجستان (Georgia)

    واژه‌ای فارسی احتمالاً از پیش هندواروپایی و به معنای "کوهستانی". یونان به سرزمین‌های Colchis در کنار دریا سیاه و Iberia در کنار آن اشاره می‌کنند.برخی گویند از یونانی γεωργία ،(georgia) و به معنای "کشاورزی" است.به هرحال نام کنونی یونانی آن از فارسی آمده.البته ممکن است هردونام از زبان قفقازی آمده باش.

    • Sakartvelo (گرجی): از نام خدای Kartlos، که نیای گرجیان شمرده می‌شود.

    • Vrastan (ارمنی: Վրաստան)


    گرنادا (Grenada)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از نام شهر اسپانیایی گرنادا.کلمب آن را Concepción نام نهاده بود.


    گروئنلند (Greenland در اختیار دانمارک)

    نام فارسی آن احتمالاً دخیل از دانمارکی است. "سرزمین سبز".توسط Eric the Red در ۹۸۲. این البته ربطی به منظره آن دارد و برای جلب مهاجران برآن نهاده شد.

    • Kalaallit Nunaat (نام گروئنلندی آن): "سرزمین انسان ها".


    جزایر گلورئیز (Glorioso Islands در اختیار فرانسه)

    Glorioso نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. یا Glorieuses نامش رااز نمای باشکوهش (glorious) گرفته.


    گواتمالا (Guatemala)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از زبان Nahuatl، Cuauhtēmallān "جای درختان فراوان"(جنگل).هنگامی که اسپانیاییان به این منطقه رسیدند فکر می‌کردند مرکز تمدن مایا باشد و از بومیان نام آن را پرسیدند و بومیان به اشتباه این تصور را کردند.


    گوادلوپ (Guadeloupe در اختیار فرانسه)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. کریستف کلمب آن را در ۱۴۹۳ از نام Santa María de Guadalupe، نامگذاری کرد.


    گوام (Guam در اختیار ایالات متحده)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از واژهٔ ملت Chamorro ، " guahan" به معنای "ما داریم".


    گویان (Guyana)

    نام فارسی آن احتمالاً دخیل از انگلیسی است. از نام بومی "سرزمین آب‌های فراوان"، اشاره به رودهای فراوان آن.

    • گویان بریتانیا (نام پیشین)


    گویان فرانسه (French Guiana در اختیار فرانسه)

    بنگرید به گویان.


    گینه (Guinea)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Guinée است. از زبان سوسو و به معنای "زن". یا از زبان بربری Akal n-Iguinawen به معنای "سرزمین سیاهان".

    • گینه فرانسه (نام پیشین)


    گینه استوایی (Equatorial Guinea)

    البته این کشور بر خط استوا قرار ندارد. گینه از فرانسوی Guineé احتمالاً از زبان بربری aguinaoui به معنای "سیاه".

    • گینه اسپانیا(نام پیشین)


    گینه بیسائو (Guinea-Bissau)

    از نام پایتخت آن.

    • گینه پرتغال (نام پیشین)

  10. 5 كاربر برای این ارسال مفيد سپاسگزاری كرده اند :


  11. #21
    Registered User ASUMA آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Mar 2010
    محل سکونت
    جهنم همینجاست به جان خودم
    نگارشها
    4,020

    پاسخ : معنی نام کشور ها

    ل

    لائوس (Laos)

    فرانسوی شدهٔ واژه لائوسی lao، به معنای "لائوسی".احتمالاً از واژه هندی lava، نام یکی از دو پسر خدای Rama.شاید از "Ai-Lao"، نامی که چینیان قدم به اقوام "تای" داده بودند و آنجا را Lan Xang "سرزمین هزاران فیل" می خواندند.


    لاتویا/لتونی (Latvia) نام فارسی آن دخیل از انگلیسی Latvia و فرانسوی Létonie است. از نام محلی Latgale، از ریشه ژرمنی. بنگرید به لیتوانی.


    لبنان (Lebanon)

    کهنترین نام در زبان‌های ایرانی برای آن در فارسی باستان Labanāna است. از ریشه زبان‌های سامی ""LBN، در زبان‌های سامی معانی متفاوتی دارد مانند "سفید" یا "شیر (خوراکی)" و حتماً ارتباطی با برف و سفیدی کوه‌های لبنان دارد. نام آن حتی در حماسه گیلگمش (۲۹۰۰ پ.م) آمده.


    لسوتو (Lesotho)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از سوتو و به معنای "سیاه" یا "تیره پوست".


    لوگزامبورگ (Luxembourg)

    نام فارسی آن احتمالاً دخیل از فرانسوی است. از سلتی Lucilem "کوچک" + ژرمنی burg "قلعه" و به معنای "قلعه کوچک".


    لهستان (Poland)

    Lengyelország (مجاری)، Lenkija (لیتوانیایی)، لهستان (فارسی): از توتنی باستان یا لهستانی باستان lęděnin،("کسی که خاک دستنخورده را شخم می‌زند").از lęch.

    • نام دیگر آن "سرزمین Polan ها". از نام قوم Polanie.این قوم در سده ۱۰ میلادی در این منطقه ساکن شدند.نام این قوم از لهستانی pole ("کشتزار" یا "کشتزار آشکار"). نام بومی آن Polska است.


    لیبریا (Liberia)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از لاتین liber "آزاد". سرزمینی که بردگان سیاه آمریکایی آزاد شده، تأسیس کردند.


    لیبی (Libya)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Lybie است. از قوم باستانی بربر که یونانیان Libyans می خواندند و مصریان Rbw.


    لیتوانی (Lithuania)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Lithuanie است. محققان سعی دارند رابطه‌ای میان آن و litus(ساحلی) در لاتین بیابند اما هیچ مدرکی در دست نیست. در لاتین با نام Litve/ Lituaeذکر شده اند. شایدبا لاتویااز یک ریشه باشند.بنگرید به Lietuva در زیر.

    • Lietuva (لیتوانیایی): بنابر نظر بومیان از lietus "باران" و به معنای "جای بارانی".


    لیختن اشتاین (Liechtenstein)

    از آلمانی "سنگ روشن" و از نام سلسله لیختن اشتاین گرفته شده که بر اشلنبورگ و فادوتس در زمان امپراتوری مقدس روم، حکومت می‌کردند. لیختن اشتاین و لوگزامبورگ، تنها دوک نشینانی هستند که از امپراتوری مقدس روم (نواحی آلمان و اتریش و سوئیس) باقی مانده اند.

  12. 5 كاربر برای این ارسال مفيد سپاسگزاری كرده اند :


  13. #22
    Registered User ASUMA آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Mar 2010
    محل سکونت
    جهنم همینجاست به جان خودم
    نگارشها
    4,020

    پاسخ : معنی نام کشور ها

    م

    ماداگاسکار (Madagascar)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از نام بومی آن در زبان مالاگاشی (از زبان‌های مالایی)، Madagasikara، "پایان زمین" که اشاره دار به فاصله زیاد آن با جنوب شرقی آسیا.


    مارتینیک (Martinique در اختیار فرانسه)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Martinique است. کریستف کلمب نام آن را در ۱۵۰۲ به احترام St. Martin، نام گذاری کرد.


    جزایر مارشال (Marshall Islands)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از نام دریادار انگلیسی John Marshall، نخستین کسی که در ۱۷۸۸ موجودیت ان جزایر را اثبات کرد.


    جزایر ماریانا شمالی (Northern Mariana Islands مشترک المنافع ایالات متحده)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. فردریک ماژلان آنرا در ۱۵۲۱ کشف کرد و نام Islas de los Ladrones (جزایردزدان) را بر آن نهاد؛ اما در ۱۶۶۸ San Vitores مبلغ ژوزئیتی آن را به Las Marianas، به افتخار ماریانای اتریشی و بیوهٔ شاه فیلیپ پنجم و نائب السلطنه اسپانیا، تغییز داد.


    مالاوی (Malawi)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. احتمالاً از واژه بومی به معنای "آب آتشزنه" یا "شعلهٔ آتش"که به تابش مستقیم خورشید بر دریاچه مالاوی اشاره دارد.

    • Nyasaland (نام پیشین): Nyasaبه معنای "دریاچه" در زبان بومی.که اشاره به دریاچه مالاوی دارد.


    جزیره مان (Isle of Man در اختیار انگلستان)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از انگلیسی و مانین، Mannanán mac Lir، نام خدای Poseidon در گائلیک و بریتونی.


    مالت (Malta)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Malte است. از فنیقی "MLT"، "پناهگاه". که در لغات یونانی و لاتین melitta "عسل" باقی مانده. در گذشته نیز آنرا melitta می خواندند؛ نام کنونی آن از مالتی که از عربی "ملطة" گرفته شده، آمده و با همان ریشه فنیقی.


    مالدیو (Maldives)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Maldive است. از عربی "محل" یا "حبة المحل" که برای این کشور استفاده می‌کردند. برخی محققین گویند از سنسکریت maladvipa، "گلچین جزایر". برخی از ریشهٔ تامیلی malai "کوهستان" و سنسکریت diva "جزیره"، " جزایر کوهستان".

    • Dhivehi Raajje (مالدیوی): "پادشاهی مالدیوی ها". Dhivehiنام مردم وزبان مالدیوی است.

    • Maladwipa(سنسکریت): "گلچین جزایر".

    • Dhibat Mahal (عربی)


    مالزی (Malaysia)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Malaysie است. "سرزمین مردم مالایی".

    • Malaya (نام پیشین): "سرزمین مالایی".


    مالی (Mali)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از نام پادشاهی باستانی مالی که بسیار گسترده بود و از نام مردمان Malinké.


    مایوت (Mayotte در اختیار فرانسه)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. تلفظ فرانسوی از نام ملت Maore/ Mawuti، سلطان نشینی در حدود ۱۵۰۰.


    مجارستان (Hungary)

    Magyarország (مجاری "سرزمین مجارها")، Macaristan (ترکی): بنابر افسانه‌ها آنها را از نسل Magyarو برادر Hunor (:نمرود پادشاه بابل) می‌دانند.

    • Hungary: از ترکی "on-ogur" به معنای "(مردمان) ده تیر/خدنگ" که اشاره به ده قوم دارد. زیرا از ۷ قوم مجار و ۳ قوم خزر بودند. برخی گویند از واژه هوناست.

    • Угорщина (Uhorshchyna اوکراینی)، Вугоршчына (Vuhorščyna بلاروسی)، Węgry (لهستانی)، Wędżierskô (در زبان Kashubian) و Ugre (روسی باستان): از ترکی "on-ogur" به معنای "(مردمان) ده تیر/خدنگ" که اشاره به ده قوم دارد. برخی گویند ا نام قوم Yugra که در سیبری می زیستند و با مجارها خویشاوندند.


    مصر (Egypt)

    از عربی و واژه‌ای سامی (عبری: Mitzraim).نخستین بار اکدی‌ها برای نامیدن مصر استفاده کردند و در عربی به معنای "شهر"یا "سکنی".در ترکی Mısır.در عبری به معنای "جای راست و نازک" است که به شکل مصر در طول رود نیل اشاره دارد.

    • Egypt(قبط):از لاتین Aegyptus از یونانی باستان Αίγυπτος(Aígyptos).بنابر نظر استرابو از "Αιγαίου υπτίως" (Aigaiou hyptios) "سرزمینی زیر دریای اژه".شاید از نام مصری ممفیس *ħāwit kuʔ pitáħ به معنای "پرستشگاه روح Ptah".

    • Kême (نام باستانی و مصری):"سرزمین سیاه" (مصری باستان kmt).نام کیمیا و شیمینیز از این واژه است و اشاره دارد به دلتای تیرگون نیل در برابر صحرا ،"سرزمین سرخ" (مصری باستان dšrt).


    مراکش (Morocco)

    نام فارسی آن دخیل از اسپانیایی Marrakech است. از نام شهر "مراکش" ("Marrakush")، که احتمالاً از زبان بربر (ta)murt "سرمین" (یا (a)mur "بخش") + akush "خدا". نام اروپایی آن از تلفظ اسپانیایی Marruecos همین نام است.

    • المغرب (عربی): که در مغربسرزمین اعراب است.


    مغولستان (Mongolia)

    از مغولی و احتمالاً به معنای "دلیر" یا "بی باک".


    مقدونیه (Republic of Macedonia)

    از نام مردمان باستانی مقدونی. بنابر نظر Hesiod، از نام شاه Makedon، پسر Zeus ونوهٔ Deucalion، نیای همهٔ یونانیان. شاید از یونانی mak- "بلند/دراز" و اشاره به کوه‌های مقدونیه.


    مکزیک (Mexico)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Méxique است. شاید از Mexxica، از شاخه‌های آزتک ها. برخی گویند از واژه باستانی زبان Nahuatl، و به معنای "خورشید". برخی گویند از نام رهبر Mexitli. هنوز برخی عقیده دارند که از نام علف هرزی که در اطراف دریاچه Texcoco می رویید. Leon Portilla می‌گوید از واژگان metztli (قمر)+ xictli (میان)، از زبان Nahuatl و به معنای "میان ماه" است و یا metl(صباره).


    موریتانی (Mauritania)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Mauritanie است. از نام اقوام بربر "مور" Mauri. نامی که اشتباها به آن داده شد (زیرا مورها در شمال مراکش بودند نه در زیر مراکش).


    موریس (Mauritius)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Maurice است. از نام شاهزاده Maurits van Nassaueiland در ۱۵۹۸ پس از Maurice of Nassau (۱۵۶۷-۱۶۲۵)، Stadtholder شاهزاده هلند (۱۵۸۵-۱۶۲۵).


    موزامبیک (Mozambique)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Mozambique است. این نام پرتغالی شده موسی بن بیگ است که نام شهر بندری در شمال موزامبیک فعلی است موسی بن بیگ حاکم ایرانی تبار آنجا در سالهای ۱۴۵- ۱۵۰۰ میلادی بوده است. بیگ و بیک از فارسی باستان به معنی بزرگ و خدا معنی می دهد تغییر یافته آن بغ نیز می گویند. بیوک و بیک در ترکی نیز از همین واژه است.

    مولداوی (Moldova)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Moldavie است. از نام رود مولداوی در رومانی، احتمالاً از گوتیک Mulda (خاک/گل)؛ شاهزاده نشین Moldavia (در لاتین: Moldova).


    موناکو (Monaco)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. "خودش به تنها"، اشاره به اسطوره هرکول یونانی که دراین سرزمین پرستش می‌شد. همچنن از نام کلنی یونانی در سده ۶ پ.م به نام Monoikos که یونانیان Phocian آن را بنا نهادند. آنها سه پرستشگاه در Monoikos (Μόνοικος به معنای "خانه تنها" یا " پرستشگاه تنها")برای هرکول ساختند. شاید نیز با اقوام مونک (ایتالیایی : monachi) رابطه داشته باشد.


    مونتسرات (Montserrat در اختیار انگلستان)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. کریستف کلمب آنرا Santa Maria de Montserrate نام نهاد(در ۱۴۹۳). از اسپانیایی و به معنای "کوهستان ناهموار".


    مونته نگرو (Montenegro)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. فاتحان ونیزی این نام را به آن دادند، به معنای "کوهستان سیاه"، احتمالاً به تیرگی جنگل‌های کاج اشاره دارد. البته در ایتالیایی آن را monte nero و بدون "گ" تلفظ می‌کنند.

    • Crna Gora (نام صربی و مونته نگرویی آن): به همان معنای "کوهستان سیاه".

    • Doclea (نام باستانی آن): نامی که از زمان امپراتوری رومتا اواخر حال استفاده می‌شد و از نام قومی ایبریایی.در اواخر امپراتوری روم به آن Dioclea می‌گفتند که نام عامیانه‌ای بود.

    • Zeta (نام باستانی آن): نام متاخر اسلاوی، از نام رودی که در مونته نگرو جریان دارد و به معنای "محصول" یا "حبوبات".


    میانمار (Myanmar)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. نخستین توضیح م گوید از کوتاه شدهٔ نام برمه ای Myanma Naingngandaw؛ توضیح دیگر آنکه از myan "سریع" و mar "سخت/نیرومند". این تغییرنام از برمه بدلیل ستیزهای سیاسی بود. تا قدرت جدید برمه را نمایش دهند.

    • برمه (Burma، نام پیشین): احتمالاً از نام سنسکریت این سرزمین: Brahmadesh "سرزمین (خدای) برهما".


    جزایر میدوی (Midway Islands در اختیار ایالات متحده)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. "میانه راه"، از میانه بودن در بقیه جاها در اقیانوس آرام.

    • Middlebrook Islands (نام پیشین): از نام کاشف آن دریادار N.C. Middlebrooks


    میکرونزی (Micronesia)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Micronésie است. واژه‌ای ساخته شده از یونانی mikros (کوچک)+ nesos (جزیره) :"جزایر کوچک".

  14. 5 كاربر برای این ارسال مفيد سپاسگزاری كرده اند :


  15. #23
    Registered User ASUMA آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Mar 2010
    محل سکونت
    جهنم همینجاست به جان خودم
    نگارشها
    4,020

    پاسخ : معنی نام کشور ها

    ن

    نائورو (Nauru)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. احتمالاً از واژه نائورویی Anáoero "من به ساحل رفتم".کاشف آلمانی آنرا Nawodo یا Onawero نام نهاد.


    جزیره ناواسا (Navassa Island در اختیار ایالات متحده)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. در سال ۱۵۰۴ کریستف کلمب به این جزره رسید و تعدادی ملوان برای دیدن آن فرستاد، آنها که در آن آبی ندیدند، نام Navaza رابرآن نهادند. "nava-" به معنای "مسطح/هموار".تا ۳۵۰ سال بعد کسی برآن نزیست.


    نامیبیا (Namibia)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از نام صحرای نامیب. Namibبه معنای "بخشی که در آن هیچیز نیست" از زبان Nama.

    • آفریقای جنوب غربیِ آلمان (نام پیشین)


    نپال (Nepal)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. احتمالاً از سنسکریت nipalaya، به معنای "پاها بر کوهستان" یا "زیستگاه برای پاها" که به هیمالیا اشاره دارد.شاید هم از تبتی niyampal "سرزمین مقدس".

    بنابر نظر "هاینریش هوبشمان" زبانشناس )Heinrich Hubschmann(در سده نوزده، نام "نخجوان" در ارمنی به معنای "جایگاه فرود" است و اشاره به کشتی نشستن نوح بر کوه آرارات دارد.که البته بنا بر نام امروزی آن، این نظر را می دهد.پیشوند "Naxc" که یک نام است و "avan" که در ارمنی به معنای "شهر" است. بطلمیوس، جغرافیدان سده ۲ میلادی و برخی دیگر آن را Naxuana نام برده اند. برخی گویند از نام ایرانی "نقش جهان" است. اعراب نیز بدان "نشوا" می گفتند که سابقه تاریخی ندارد.


    نروژ (Norway)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Norvége است. از نروژی باستان norðr و vegr "راه شمالی". Norðrvegrاشاره می‌کند به گذرگاه دراز ساحلی از نوک غربی این کشور به شمالگان.

    • Urmane یا Murmane (روسی باستان): از تلفظ اسکاندیناویایی واژه نرمن(انسان شمالی).(این واژه در نام شهر روسی Murmansk باقی مانده).

    • Norge (در لهجه بوکمول) و Noreg (در لهجه نینورسک).دو نام رسمی نروژ.

    • An Iorua (ایرلندی): احتمالاً تلفظی غلط از Norðrvegr.


    جزیره نورفک (Norfolk Island در اختیار استرالیا)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. جیمز کوک در ۱۷۷۴ این جزیره را کشف کرد؛ و از نام همسر Edward Howard، نهمین دوک نورفک در بریتانیا.


    نیجر (Niger)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از نام رود نیجر. از صورت بومی آن "Ni Gir" (رود Gir). این نام اغلب به اشتباه از واژه لاتین niger (سیاه) پنداشته می‌شود. بنگرید به نیجریه.


    نیجریه (Nigeria)

    از نام رود نیجر که از این کشو به اقیانوس می ریزد. بنگرید به نیجر.


    نیکاراگوئه (Nicaragua)

    نام فارسی آن احتمالاً دخیل از فرانسوی Nicaragué است. نامی که از امزجاج دو نام Gil González Dávila کاشف اسپانیایی، از امزجاج دو نام Nicarao (نام رهبر بومی که در کنار دریاچه نیکاراگوئه می زیستند) و agua "آب" (در زبان اسپانیایی) پدید آورد.


    نیوئه (Niue در اختیار زلاندنو)

    Niu نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. احتمالاً به معنای "نارگیل" و é به معنای "دیدن". بنابر یک افسانه نخستین پلینزیایی هایی که به این جزیره رسیدند، نخست یک نارگیل را بر آب دیدند. این واژه با واژه ژرمنی nieu "نو/تازه" نیز هماهنگی دارد.

  16. 5 كاربر برای این ارسال مفيد سپاسگزاری كرده اند :


  17. #24
    Registered User ASUMA آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Mar 2010
    محل سکونت
    جهنم همینجاست به جان خودم
    نگارشها
    4,020

    پاسخ : معنی نام کشور ها

    و

    واتیکان (Vatican City)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از لاتین Mons Vaticanusنام تپه‌ای در شهر رمو از ریشهٔ vaticinari "پیشگویی کردن". پیشگوها و طالع بین‌ها در مسیر این تپه کار می‌کردند.


    جزایر والیس و فوتونا (Wallis and Futuna در اختیار فرانسه)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از نام کاشف انگلیسی Samuel Wallis که این جزایر را در ۱۷۹۷ کشف کرد.


    وانواتو (Vanuatu)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از وانواتویی "سرزمین ما".

    • New Hebrides (نام پیشین): جیمز کوک در ۱۷۷۴ این نام را از منطقهٔ هیبرید در اسکاتلند برآن نهاد.


    ولز (Wales کشوری خودمختار در انگلستان)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از انگلیس باستان Waelisc، Walh، به معنای "سلتی" یا به معنای عمومی تر "خارجی". انگلوساکسون‌ها این واژه را همچون توتنی باستان برای زبان سلتی به کار می‌بردند.فرانسوی‌ها ولز را Pays de Galles ی نامند که از جایگزینی g فرانسوی به جای w انگلیسی است (Gaul یا Gallia در لاتین نیز از این ریشه است).

    • Cymru (نام بومی):در ولزی باستان "سرزین هم میهنان".


    ونزوئلا (Venezuela)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. "ونیز کوچک"، مصغر Venezia نام ایتالیایی ونیز. این سرزمین را کاشفان ایتالیایی Amerigo Vespucci و Alonso de Ojeda کشف کردند.


    ویتنام (Vietnam)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. در چینی:越南."پشت مرز جنوبی"، نامی باستانی که اشاره به مردمانی که در پس مرزهای جنوبی چین می زیستند، دارد.


    جزایر ویرجین (U.S. Virgin Islands در اختیار ایالات متحده)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. کریستف کلمب آنرا در سال ۱۴۹۳ به افتخار St. Ursula و یازده هزار بانوی روحانی (virgin) آن نامگذاری کرد.

    • هند غربی دانمارک (نام پیشین)


    جزیره ویک (Wake Island در اختیار ایالات متحده)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از نام ناخدا William Wake انگلیسی.او این جزیره را را در ۱۷۹۶ کشف کرد.(البته کاشف اسپانیایی Mendaña آن را در ۱۵۶۸ کشف کرده بود).

  18. 4 كاربر برای این ارسال مفيد سپاسگزاری كرده اند :


  19. #25
    Registered User ASUMA آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Mar 2010
    محل سکونت
    جهنم همینجاست به جان خودم
    نگارشها
    4,020

    پاسخ : معنی نام کشور ها



    هائیتی (Haiti)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از زبان سرخ‌پوستی Taíno/Arawak، ""Hayiti/Hayti به معنای "سرزمین کوهستانی".


    جزیره هاولند (Howland Island در اختیار ایالات متحده)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. این جزیره را George E. Netcher در ۱۸۴۲ کشف کرد و به معنای "چه گونه زمین".


    هلند (Netherlands)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Hollande است. نام بخشی از این سرزمین که به اشتباه به کل آن اطلاق می‌شود. ژرمنی holt-land "سرزمین پوشیده از درخت".برخی به اشتباه از hollow land "سرزمین مردابی" می‌دانند.

    • Nederland (هلندی)، Netherlands (انگلیسی):ژرمنی "سرزمین‌های زیرین"؛ این کشور زمانی در اختیار انگلستان بود که در بالای آن قرار داشت.

    • Batavia (لاتین): از نام قوم ژرمنی Batavii.

    • Alankomaat (فنلاندی): "سرزمین زیرین".

    • Na hÍsiltíre (ایرلندی): "سرزمین‌های زیرین".


    هند (India)

    کهنترین نام برای آن در زبان‌های ایرانی در اوستایی Hindu-و فارسی باستان Hindu از نام سنسکریت رود Síndhu "(سرزمین) سند(خود واژهٔ سند به معنای "پرآب" است")". نام اروپایی آن نیز ازفارسی باستان آمده است.

    • Bharat (سنسکریت): احتمالاً از نام دو پادشاه باستانی به نام Bharata.ویا به معنای "سرزمین بتکده ها".واژگان "بهار" و "وهار" که در فارسی وارد شده اند از همین ریشه اند.

    • Hindustan (هندی): از هندوستان فارسی که دو معنا می‌دهد: "سرزمین هندو ها" یا "سرزمین هند".

    • rGya.gar (دزونگخا)، rGya.gar.yal (تبتی)

    • hodu (عبری): از نام فارسی باستان آن Hidu.


    هندوراس (Honduras)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. از اسپانیایی "Honduras"، "ژرفا ها". این نام را کلمب به علت آب‌های عمیق در سواحل شمالی آن گذاشت.


    هنگ کنگ (Hong Kong جزیره خودمختاری در چین)

    نام فارسی آن دخیل از انگلیسی است. احتمالاً از تلفظ نام Hakka / Cantonese (香港)، به معنای "بندر خوشبو". در تلفظ امروزین چینی Heung Gong. زیرا در شمال این جزیره مواد معطر پرورش داده می‌شد و از اینجا صادر می‌شد. برخی نیز گویند از نام دزد دریایی زنی که به این جزیره حمله می‌کرد و Xiang Gu (香姑) نام داشت.

  20. 4 كاربر برای این ارسال مفيد سپاسگزاری كرده اند :


  21. #26
    Registered User ASUMA آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Mar 2010
    محل سکونت
    جهنم همینجاست به جان خودم
    نگارشها
    4,020

    پاسخ : معنی نام کشور ها

    ی

    یمن (Yemen)

    از واژه یمان از یم به معنی دریا است این واژه درسانسکریت و فرس قدیم است و ارتباطی به عربی ندارد. یمن را عده ای گفته اند از عربی "یمن" (صحیح، درست). برخی گویند از "یمین" (سمت راست). برخی گویند از "یُمن"(خوشبختی، سعادت). در گذشته یونانیان و رومیان آنجا را "عربستان خوشبخت" می نامیدند زیرا آب و هوایش و سرسبزیش کاملاً با بقیه نقاط شبه جزیره عربستان تفاوت داشت.


    یوگسلاوی (Yugoslavia)

    نام فارسی آن دخیل از فرانسوی Yogoslavie است. کشوری که تمام شبه جزیره بالکان را شامل می‌شد و با مرکزیت صربستان. از اسلاوی Jugoslavija "سرزمین اسلاوهای جنوب".


    یونان (Greece)

    کهنترین نام برای آن در زبان‌های ایرانی Yauna- است. Yunanistan (آذری، ترکی)، الیونان (عربی)، Yavan (عبری): از نام ایونیان، اقوام یونانی آسیای صغیر.

    • Greece: از لاتین Græcus، از یونانی Γραικοί، بنابر گفته ارسطو نام مردم اصلی Epirus.

    • Ελλάδα (هلاس، یونانی):سرزمین هلنی ها.از Hellen که با واژه انگلیسی "settle" (ساکن شدن) همریشه است. خود یونانیان گویند به معنای "سرزمین روشنی" و از ἥλιος (hḗlios) به معنای "خورشید".

    • Hurumistan (کردی)، Urəm (زبان Adyghe): از واژه "روم".

    • საბერძნეთი)Saberdzneṭi گرجی)

    • یونان (yonan) ترکی به معنی کسی که می تراشد (لزوما مجسمه) و با توجه به اینکه یونانیان مجسمه تراش بودند این نام احتمال زیاد دارد از این واژهٔ نرکی گرفته شده باشد.




    _______

    منابع :
    ریشه یابی نام و پرچم کشورها، انتشارات کویر تهران 1370


  22. 5 كاربر برای این ارسال مفيد سپاسگزاری كرده اند :


صفحه 2 از 2 نخستنخست 12

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

قوانین ارسال

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  
بهشت انیمه انیمیشن مانگا کمیک استریپ